最新海外医療ニュース

最新の海外医療記事を日本語を付けて紹介します。

世界の10人に1人はタバコが原因で亡くなっている<X0X>

www.bbc.com

Smoking causes one in 10 deaths worldwide, a new study shows, half of them in just four countries - China, India, the US and Russia.

最新の研究により、世界の10人に1人が喫煙が原因で亡くなっていることが示されました。その半分を、中国、インド、米国、ロシアの4か国が占めています。

Despite decades of tobacco control policies, population growth has seen an increased number of smokers, it warned.

研究では、何十年にもわたるタバコ対策政策にも関わらず、人口の増加と共に喫煙者数も増加していることが警告されています。

Researchers said mortality could rise further as tobacco companies aggressively targeted new markets, especially in the developing world.

研究者らは、タバコ会社が特に発展途上国で新たな市場を積極的に開拓することにより、死亡率はさらに上昇すると指摘しています。

The report was published in the medical journal The Lancet.

この報告は、医療ジャーナル「The Lancet」に掲載されています。

いかがでしたか?タバコに1日400円使うと、1年間で14万4000円の出費になります。10年で140万円を超える出費です。車が買えるし。もったいないですね。愛煙家の方には、禁煙を強くお勧めします。ぜひ禁煙外来に、行ってみましょう!禁煙外来に万円使ったとしても、その後10年間で、140万円節約できますよ!

コモドドラゴンの血液が新たな抗生物質の鍵となる?

www.bbc.com

Komodo dragon blood contains an important compound which scientists think could offer a new treatment for infected wounds.

コモドドラゴンにの血液に感染した傷の新たな治療薬となり得ると考えられる重要な成分が含まれている。

The reptile's saliva harbours many different types of bacteria, which somehow do not affect the dragon.

爬虫類の唾液は多くの種類の最近のすみかであるが、コモドドラゴンには影響を及ぼさない。

Scientists at George Mason University in the US created a synthetic compound based on a molecule in dragon blood that had antimicrobial activity.They found it promoted the healing of infected wounds in mice.

米国のGeorge Mason大学の研究者らは、コモドドラゴンの血液中の抗菌作用のある分子を利用し、合成化合物を作製した。研究者らは、この化合物が感染創の治癒を促進したことをマウスで確認した。